| 000 | 01619nam a2200289Ia 4500 | ||
|---|---|---|---|
| 003 | OSt | ||
| 005 | 20241022102742.0 | ||
| 008 | 200824s9999||||xx |||||||||||||| ||und|| | ||
| 020 | _a1939251214 | ||
| 020 | _a9781939251213 | ||
| 040 | _c0 | ||
| 041 |
_achi _heng |
||
| 050 |
_aBS1515.3 _b.O84 2015 |
||
| 100 | _aOswalt, John N. | ||
| 245 | 0 |
_a以賽亞書. 一至三十九章: _b / _c歐思沃 (John N. Oswalt) 著; 于卉譯 |
|
| 246 |
_a以赛亚书. 一至三十九章: _b/ |
||
| 260 |
_aSouth Pasadena, Calif. : _b美國麥種傳道會 = A Kernel of Wheat Christian Ministries _c2015 |
||
| 300 |
_a888 p. : _bill. ; _c24 cm |
||
| 500 | _aTranslation of: The Book of Isaiah. Chapters 1-39. | ||
| 505 | _a(導論)談論了以賽亞書的背景、寫作的統一性、寫作日期和作者身份、正典性、希伯來文文本、神學及詮釋問題,並為深入研究這卷書提供了精選的參考書目。毆思沃也詳盡探討了以賽亞書中的若干重要議題。雖然毆思沃與盛行的學術研究互動,但他極力捍衛這卷先知書的統一性,且令人信服地主張整卷書都是主前八世紀的以賽亞寫的。本註釋基於毆思沃對希伯來文文本的翻譯,結合神學和文學的敏感度、語言學和歷史的專業知識,忠實、準確、清晰地詮釋了古代背景下的以賽亞書,也闡述了它今日帶給我們的信息。 作者簡介 | ||
| 650 | _aBible. Isaiah I-XXXIX Commentaries. | ||
| 650 | _aBible. O.T. Isaiah Commentaries. | ||
| 650 | _aComment. | ||
| 700 | _a于卉 | ||
| 700 | _a歐思沃 | ||
| 942 |
_2ddc _cCB |
||
| 999 |
_c1065 _d1065 |
||